A while ago I remember reading on here about some reprinted cards we could print out to give to waiters in restaurants abroad. I am going to Dubrovnik and could really do with that. Is there a website? Thanks in eager anticipation.x
Gluten free abroad. : A while ago I... - Gluten Free Guerr...
Gluten free abroad.
My geography is a bit rubbish, I think you need the Croatian translation.
It's a lovely place, hope you enjoy your visit.
You could get google translate on your phone. It is really good. I go to Greece regular and they know the word celiac. But if not you can do the translation on you phone. U can set it for whatever language you like. And I think it is much more polite trying to say it than giving them a card to read. Good luck x
The reason they know the word kollia is because it is Greek for belly.
I also remember years ago looking up the Word Coeliac....and I believe it came from the Greeks in the first place ...
The term "coeliac" is derived from the Greek κοιλιακός (koiliakós, "abdominal") and was introduced in the 19th century in a translation of what is generally regarded as an ancient Greek description of the disease by Aretaeus of Cappadocia.[6][7] So Yes it does indeed pertain to the Abdominal area (belly)
Better to stick to fresh veg fruit & meat
You can write your own card and do a google translation? I have just returned from France and GF is becoming well known even the supermarkets are stocking GF products now.
Yea always good to eat Fresh Veg, fruit and meat....but when on holiday, I think we all deserve what we may call a treat...but to the rest of the holiday makers is just a meal. And I believe its always good to go out there and educated others on Coeliac...but I also note, that a lot of holiday destinations do have more of a grasp of Coeliac condition that most of Uk restaurants do, Or maybe Uk just cant be bothered to educate themselves for their customers.
I travel a lot for work and use the PDFs in the travel section of Coeliac UK. I just copy and rearrange the useful bits i.e. what you'd use in a restaurant, add some crucial missing info to the list of prohibited foods (using Google translate to add e.g. couscous and soy sauce in local language) then paste the translation into Word. I print one A5 version that I laminate to carry in my handbag, and a 4-per-page version that I print loads of copies of, cut into strips and hand over to every waiter. They often keep them so I suppose they must be useful and might help educate the restaurants if they're not experienced in GF preparation.
Thanks everyone I feel we are better prepared now.
Hi. Ceoliac uk website can help. They have all the information you want.